24/5/08
Caminando y caminaba y caminé
yo caminé
bu mu ra ta
y caminaba
ta ra ba mu
en el alud
sudando y caminé
y aún andaba
sobre el hielo y la lava
y aún no sé
y
Caminando
y caminaba y caminé;
desde donde el sol se hiela
y hacia donde el mar se ahoga,
hasta donde el ansia el miedo y el vacío
se condensan en cristales de silencio
caminé;
en las playas tras la lluvia
y por ríos desecados,
por los valles anegados en pantanos
donde moran los espectros desahuciados
caminé;
por ciudades laberinto
ombligadas en su asfixia,
sobre nubes y entre rayos y tronadas,
por las grutas sepultadas en la tierra
caminé;
bajo bosques encantados,
ante iglesias condenadas,
en ruinas de castillos hechizados
donde príncipes y hadas siempre velan
caminé;
por las rutas de los muertos
a las puertas del infierno,
desde el fondo de los siglos olvidados
contra el filo de la urgencia del ahora
caminé;
perseguido por el tiempo,
persiguiendo mi deshora,
sin hallar jamás descanso en la escapada
ni alcanzar tampoco el sueño que buscaba
caminé;
asolándome de arrugas
y escarchando mi mirada
caminando me hice viejo en el camino
y el camino se hizo eterno y caminando
caminé;
caminaba y aún camino,
no sabía y aún no sé
cuando parto ni hacia dónde ni por qué,
ni si llego,
ni si esperas, ni aun a quién…
caminé.
taramubu
caminaba
tamurabu
caminé
taburamu
y aún seguía
bumurata
sin saber
___
(Barcelona, 2001/2003. m: 8/12/4×5)
Kilómetros, millas y leguas, walking in my mind, na miña mente. E máis tamén por Qēz. Ai, Ýe, ai.
. . .