1/7/10

No es tan fácil morir

(La duda declarada, 8)
ēgm.


No es tan fácil morir.
Simple pequeño eslabón;
simple infinita cadena.
Surcos de historia en el tiempo.
Hombres y héroes y dioses,
tribus y hordas y ejércitos,
y razas, cultos y reyes;
sangre que abona la tierra
de la que otros hombres vendrán,
para perder y ganar,
para morir y matar,
para luchar y también perdonar.
Y arderás.
 
Dices: Oxtrox!
girando sobre tu eje en vertical.
Estaba la coma en coma
y el punto, también a punto.
Comas, puntos, puntos, comas,
distribuidos por aquí y por allá
como hitos en el camino,
y cuántas comas y puntos,
para facilitar
la ruta a los viajeros del espacio
y del polvo sideral.
La coma estaba en coma
y el punto a su vez a punto,
y esto no es roma broma,
ya casi de ser difunto.
Comas, puntos, puntos, comas;
el camino sin señales
no es un camino;
solo es otro laberinto,
tan sólo una trampa más.
Y arderás.

Digo: Ojos!
Este es un mundo extraño.
Cuesta arriba y contra el viento.
Me encuentro noche tras noche
buscando la flor de mal
.
Seguimos perdiendo siempre
como perdimos por siempre jamás.
I rodant el món
vaig arribar al Born.
Voy remontando la ola del tiempo
desmontando el mundo y mi identidad,
alterando, en cada cadencia, el plan.
Corazón
negro de amor.
Todo es distinto;
donde había un estanco hay una tienda,
donde había una taberna hay un bar,
y la chica de las bragas raídas
ahora usa tangas de los más caros,
buscando polvo a polvo
tan sólo la felicidad.
Una hermosa escena de destrucción.
Este es un universo extraño,
oculto en dimensiones enrolladas
sobre su propia dimensión.
Ojos, ojos
que encuentran la flor de mal.

Ama al frío, niño
del corazón río.
Estremeciendo su liso plumaje
el sauce quiere hablarle al viento,
evasivo y violento;
pero el viento prefiere hablarle al mar.
Por qué ningún dios
habría de crear al hombre?
sólo el hombre
pudo haber creado a la humanidad;
susurró entre sus mansas ramas.
Quiso el sauce hablarle al viento
pero el viento continuó hacia las playas,
elusivo y violento
sobre planicies y páramos,
para enfrentarse de nuevo al mar.

Interesada solidaridad.
Ni solos ni en bandada,
los buitres no disputan a la hiena
los restos del chacal.

Ay: Oxtrox!
Hay que perder,
contra el muro y la cal;
como por siempre perdimos
y perderemos jamás:
Bajar la visera del yelmo,
cual serio quijote enristrado,
y echarse con furia y de frente
contra aquel fiero gigante hidepú
que aparentando ser blanco molino
se alza aspiabierto en el llano
esperando la entrega,
la confesión de la cierta derrota
y estrellarse por fin
contra el muro y la cal.
Perder como siempre y siempre jamás.

Jamás y jamás.
Tribus, hordas, ejércitos.
Los últimos supervivientes
del último naufragio
subastan sus maletas de recuerdos,
sus últimos recuerdos de la sal.
Hombres, héroes, dioses.
El encantador de serpientes
danza, hipnotizado por ellas,
mientras las acaricia suavemente,
el último baile que bailará.
Mitos, cultos, creencias.
El hechicero lo hizo todo bien:
hizo ver a los mudos
y escuchar a los ciegos
y hasta a los sordos los hizo callar.

Dices: Eh!
Chain chain chain,
chain of fools.
Que cada uno imponga su derecho
a no hacer aquello que le disgusta;
pero a mí dejadme, aquí,
en la bruma de las burbujas de ámbar,
en la espuma de las playas sedientas,
aquí, tan lejos del cielo
pero tan cerca de la eternidad;
reuniendo palabras torpes,
comas puntos puntos comas,
frases periodos estrofas,
para hablarle, solo, al mar,

Fanecas a pares
na ría de Arousa,
pousa pousa naquela cousa,
en los puertos encantados
de las sin par Rías Bajas
.
Naquela cousiña.
A pares, coma as fanecas;
e as vieiras, a ducias:
allo, cebola, perexil e pan.

Del derecho y del reverso,
cada dios sólo es dios en su universo
infinito e infinitesimal.
Espectro hesitante,
fuera de él no es más que un fantasma,
un ente sin plasma,
un demonio, un espíritu errante,
que no diferencia entre el bien y el mal.
Y arderás. egm09
Jódete y danza, espectro infernal. 

Comas, puntos, puntos, comas
a punto de entrar en coma
en este extraño universo:
ciento cincuenta errores más.
Pienso: Oxtrox!
Tus ojos de flor de mal

___
Santa Rosa, Barcelona. Junio 2009

referencias
Me encuentro noche tras noche / Corazón negro de amor: T. Larriva / S. Hufsteter (Cruzados), Flor de mal [Jardines llenos de flores,/ corazón negro de amor./ Perdida, noche tras noche,/ caminando, la flor de mal.// Fue, fue culpa mía./ Lloré tu sol, tu día./ Me encuentro noche tras noche/ buscando la flor de mal.// Llueve, llueve por años/ dentro ‘mi corazón./ Mi amor sin luz, / perdido, perdido sin corazón.// Me encuentro noche tras noche/ buscando la flor de mal./ La flor de mal, la flor de mal.] w youtube
lo hizo todo bien: Marcos, 7.37 [Lo ha hecho bien todo: a los sordos hace oír y a los mudos hablar.]
en los puertos encantados: L. Barreiro, Vieiras de las Rías Bajas [Mi querido “Picadillo”:/ Esclavo de mi palabra,/ te remito la receta/ de las vieiras de marras./ Las vieiras o aviñeiras,/ que de dos modos se llaman/ en los puertos encantados/ de las sin par Rías Bajas,/ son un manjar exquisito,/ de este modo preparadas:/ Después de abiertas, se limpian/ y en agua de mar se lavan,/ por si pudo alguna arena/ penetrar entre sus valvas,/ extrayéndole una cinta/ que es como una solitaria/ negruzca, que alrededor/ tienen, a modo de barbas./ El caso es naturalista/ mas la cuestión es limpiarlas./ Luego de esto, en cada concha/ se coloca una vianda/con un polvo de pimienta,/ sal, canela, nuez moscada,/ aceite del refinado,/ vinagre de buena marca,/ ralladuras de pan duro/ y… nada más, porque basta./ A fuego lento, en el horno/ se meten, para sacarlas/ al cabo de media hora,/ ligeramente tostadas,/ ¡con un olor que hay que olerlas,/ y un sabor que hay que gustarlas!]

palabrario
aspiabierto. (ē) Que se mantiene con las aspas abiertas a modo de brazos.
Faneca. Pez de 10 a 15 cm. de longitud, Gadus luscus, muy apreciado en las costas gallegas.
Fanecas a pares/ na ría de Arousa,/ pousa pousa naquela cousa./ Naquela cousiña./ A pares, coma as fanecas;/ e as vieiras, a ducias:/ allo, cebola, perexil e pan. (gallego) Fanecas por parejas/ en la ría de Arosa,/ posa posa en aquella cosa. En aquella cosita./ Por parejas, como las fanecas;/ y las vieiras, por docenas:/ ajo, cebolla, perejil y pan.
hesitante. (portugués) Que hesita, que duda.Vacilante, irresoluto.
hidepú. Hideputa, hijo de puta.
I rodant el món vaig arribar al Born. (catalán) Y rodando el mundo llegué al Born. [Barrio de la ciudad de Barcelona, donde se oye un refrán que reza: Roda el món y torna al Born, rueda el mundo y vuelve al Born.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario